Slowly but surely the new NIV (2011) has become my primary Bible. The more I read through it with the old NIV (1984) nearby to compare, I’m rather impressed with the revision done. It seems like no stones were left unturned, so to speak.
And while I appreciate the new NIV as a whole, I find myself objecting to a few minor changes. Before it was the singular “they/them/their,” now it’s the complete replacement of “saints” for “God’s holy people” (Phil. 1:1; Jude 3) or something to that effect.
But it’s not a deal breaker for me, since behind the Greek hagioi, traditionally “saints,” is “being dedicated or consecrated to the service of God,” and in the cultic sense, “dedicated to God, holy, sacred, i.e. reserved for God and God’s service–hence, “God’s holy people” (BDAG).
“Saints” shall be missed.