Depends on where I’m reading in the Scriptures, you may find me either reading the ESV or the NIV(2011).
- In the Old Testament, except for the Psalms (ESV), I lean on the NIV. I tend to like it’s flow, allowing a kind of ease in reading large portions that I find more taxing with the ESV.
I particularly like the cadence of the ESV in the Psalms.
- In the New Testament, my reading is more evenly distributed between the two. From the Gospel through Acts, I tend to like the NIV.
- In Paul’s Letters and the General Letters, I tend to like the ESV, for it gives me more interpretative options. For example in 2 Corinthians 10:2-4, we find Paul’s back and forth use of “flesh,” Greek sarx. In Paul, “flesh” may refer to (1) human existence, physical descent or life in the body; or “flesh” may refer to (2) fallen, sinful humanity’s nature, in rebellion against God and his will or worldly standards or wisdom.
- In the Apocalypse, the Book of Revelation, I do like the NIV.
In other worlds, while there is no perfect Bible translation, the wisdom that the best translation is a use of multiple Bible translations–remains an attractive and useful one.
In the end, to each their own.